sâmbătă, 8 mai 2010

Poezie în limba engleză

Poezia de mai jos este una dintre creațiile cele mai reuşite ale poetului American Robert Frost (1874-1963). Interpretarea aparține doamnei profesoare Natalie Montanaro, voluntară a organizației Corpul Păcii în Brusturoasa, județul Bacău şi a fost făcută special pentru blogul nostru, astfel încât copiii din şcoala noastră să audă un vorbitor nativ de limba engleză recitând o poezie.

Mulțumim, Natalie! Thank you, Natalie!

Blogul doamnei profesoare Natalie Montanaro despre experiența românească poate fi găsit aici: http://myromanianholiday.blogspot.com.

The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.



Iată şi traducerea în limba română:

Drumul nebătut

Două drumuri mi se arătară în pădurea aurie
Şi tare regretam că-mi fusese dat tocmai mie
Să aleg. Călător fiind, am stat acolo îndelung
Şi am privit departe pe cel ce dădea într-un crâng
Iar copacii îmi părură dintr-odată întinşi la pământ.

După ce am apucat-o pe celălalt drum,
Crezând că poate am ales mai bine acum,
Căci parcă avea mai multă iarbă,
Mi-am spus repede în barbă
Că sunt cam la fel.

În acea dimineaţă semănau atât de mult,
Frunzele nu fuseseră călcate de demult.
Oh, am pornit-o pe cel dintâi şi a doua zi
Deşi ştiam exact unde mă va opri.
Şi atunci m-am îndoit de el.

Vă spun toate acestea cu un oftat,
S-a întâmplat cândva, pe înnoptat,
În pădure două drumuri am văzut –
L-am apucat pe cel mai puţin bătut
Şi asta a contat.
(Sursa: http://durerea-unei-pierderi.blogspot.com)

Fie ca această poezie să deschidă apetitul tuturor celor ce citesc acest blog pentru literatură, limba engleză sau măcar pentru bunul gust (al culturii).

Prof. Liliana Mihalachi

7 comentarii:

  1. Va felicit doamna profesoara pentru demersul dvstra! Spiru Haret ar fi fost mandru sa vada ca mai exista jertfitori care vor sa tina flacara aprinsa. "Cum arata scola azi, va arata tara maine". Am publicat si eu aceasta traducere pe blogul meu si v-am citat ca sursa. Cu recunostinta, va multumesc si va felicit. LA MULTI ANI! Cristela Georgescu

    RăspundețiȘtergere
  2. Vă mulțumesc mult. Am încercat să accesez blogul dvs. dar nu am reușit. Puteți lăsa link-ul aici pentru cititorii noștri?
    Un An Nou cu sănătate și bucurii vă doresc!

    RăspundețiȘtergere
  3. Doamna profesoara,

    Blogul meu este tot un efort educational, insa intr-o directie diferita, oarecum. Este o pledoarie in fata parintilor, pentru un stil de viata sanatos al copiilor, incepand de la alimentatie, viata spirituala, familie, scoala, etc.

    http://www.cristelageorgescu.ro/?page_id=2

    Articolul care include traducerea postata de dvstra, va aparea maine dimineata intr-un articol care marcheaza anul ce urmeaza sa se incheie.

    Cu pretuire, CG

    RăspundețiȘtergere
  4. Iata articolul: http://www.cristelageorgescu.ro/?p=5623

    RăspundețiȘtergere
  5. Mi-a făcut nespusă plăcere să citesc articolul dumneavoastră care îndeamnă la cumpătare și reflecție. Mulțumesc mult pentru citare. Aș vrea să menționez că traducerea am găsit-o pe site-ul http://durerea-unei-pierderi.blogspot.com și mi s-a părut foarte bună. Doamna Montanaro a interpretat-o minunat și a fost foarte deschisă colaborării cu noi și în alte proiecte, cum ar fi cel pe care îl găsiți pe http://traditionsacrosseurope.wordpress.com. Deși nu am întâlnit-o niciodată pe doamna Montanaro, prietenia dumneaei m-a onorat mereu și, chiar dacă nu mai lucrez la Școala Comănești, ținem legătura mereu.
    Vă urez un An Nou binecuvântat dumneavoastră și familiei!

    RăspundețiȘtergere
  6. Va multumesc, la randul meu, doamna profesoara! Imi pare rau ca scoala v-a "pierdut".

    La multi ani cu sanatate va doresc la randu-mi.

    Cu respect, Cristela Georgescu

    RăspundețiȘtergere
  7. a fost cool iubesc limba engleza rusa germana si cam atit tare poezia

    RăspundețiȘtergere